Вечер воспоминаний
17 августа в Национальной библиотеке УР прошло замечательное мероприятие — вечер воспоминаний «Ӟеч ним уг тоды вунонэз», посвященный 90 летию со дня рождения поэта, сатирика, переводчика и литературоведа Анатолия Николаевича Уварова.
Зал был полон не смотря на летний сезон отпусков, что не могло ни радовать многочисленных гостей, коллег из Союза писателей УР, друзей, родственников и поклонников Анатолия Николаевича.
Всех присутствующих приветствовала Тенсина Татьяна Владимировна, директор Национальной библиотеки Удмуртской Республики.
Имя Анатолия Николаевича Уварова и для литературы, и для науки, и для культуры Удмуртской Республики значимо и символично. Впервые в удмуртском литературоведении и одним из первых в литературоведении советском им был исследован процесс формирования жанра сатиры. Его монография «Просветители народа» открыла тему дореволюционного развития удмуртской литературы. Анатолий Николаевич первым познакомил литераторов Удмуртии с главами трудов венгерского профессора Петера Домокоша «История удмуртской литературы» в переводе на русский язык.
В 2006 году Анатолий Николаевич работал над созданием биобиблиографического справочника «Писатели и литературоведы Удмуртии» совместно с литературоведом, кандидатом педагогических наук, доцентом Лекомцевой Надеждой Витальевной. Она и явилась ответственной за выпуск этого издания. Ее выступление было особенно интересным и запоминающимся потому что Анатолий Николаевич Уваров являлся её дядей и все присутствующие могли услышать о том, каким он был с родными и близкими людьми. От этом и многом другом также рассказали и его сыновья Сергей Анатольевич и Иван Анатольевич Уваровы.
Шкляев Александр Григорьевич, кандидат филологических наук, доцент кафедры журналистики Института удмуртской филологии, финно-угроведения также рассказал о Анатолии Николаевиче много интересного.
Из всех искусств наиболее близка к музыке лирическая поэзия. Лиричность поэтических творений Анатолия Николаевича доказана не одним десятком песен, написанных композиторами на слова известного поэта. Песни на его стихи вошли в репертуар многих коллективов Удмуртии, в том числе ансамблей «Италмас» и «Шулдыр жыт». Песню «Возьдаськись нылмурт» на сл. А. Н. Уварова и муз. П. Кубашева исполнили Елена Александровна Шутова и Виктор Георгиевич Яковлев (МБУК г. Ижевска «Центр культуры и творчества», филиал ДК «Восточный»)
Важным этапом в становлении творчества Уварова стала работа на радио. Там ему посчастливилось работать в Афанасием Васильевичем Лужаниным. Работая на радио Анатолий Николаевич учился у известного баснописца не только стихотворчеству, но и искусству перевода, постигал азы журналистики, знакомился со множеством интересных людей. О годах творчества на республиканском радио рассказал Михайлова Владимир Пантелеевич, поэт, радиожурналист ГТРК «Удмуртия», заслуженный журналист Удмуртии, заслуженный работник культуры Удмуртии, лауреат литературной премии им. В. Романова, лауреат национальной премии им. Т. Борисова, лауреат Государственной премии Удмуртской Республики.
Важным этапом жизни Анатолия Николаевича и отдельной вехой в удмуртской литературе предстают переводы Уварова с венгерского на удмуртский язык. Стихотворение венгерского автора Шандора Каняди, переведённого на удмуртский язык Анатолием Николаевичем, гости вечера услышали в исполнении заслуженного артиста УР, народного артиста УР, актёра Государственного национального театра УР Моисеева Игоря Аполлосовича.
Но Уваров не забывал и о детях. Особенно важно то, что страну детства и его обитателей Анатолий Николаевич не покидал никогда.. Можем сказать смело, что ни один учебник для наших школ не обходится без его творчества. Об этом подробно рассказала ведущий научный сотрудник «Научно-исследовательского института национального образования», кандидат филологических наук Бусыгина Людмила Васильевна.
В продолжение темы школьной программы и творчества Анатолия Николаевича нам был предложен показ небольшого фрагмента спектакля «Слово о полку Игореве» на древнерусском и удмуртском (в переводе А. Н. Уварова) языках в исполнении известной актрисы и режиссера Ольги Яковлевны Александровой
На сцене Удмуртского драмтеатра с успехом шли спектакли по трагедии Еврипида «Медея» («Яратон но вожан») и пьесе И. Кильпинен «Белые розы на столе» («Ӝöк вылын тöдьы розаос») в переводе Анатолия Николаевича. По результатам своей переводческой деятельности А. Н. Уваров стал заслуженным иностранным членом финского общества «Калевала» и членом Международного общества венгерской филологии.
Анатолий Николаевич внес немалый вклад в развитие современной удмуртской культуры и как редактор журнала «Молот», и как организатор издания журнала «Вордскем кыл». И еще многое можно сказать о нем и его творчестве.
Очень всем понравилось выступление Владимира Михайловича Соловьева, министра культуры УР, заслуженного работника культуры УР, земляка-алнашца, который завершил этот вечер словами очень известной песни «Тыпылэсь меда, бадярлэсь меда…» на сл. А. Н. Уварова и муз. Н. Постникова, исполнив эту песню.
Гости горячо поблагодарили всех, кто организовал и провёл такую тёплую и душевную встречу!
Читайте также
Республиканский мастер-класс
В рамках Литературного фестиваля «90 лет служим Отечеству!», посвящённому юбилею Союза...
Мы тоже — рыжие!
В рамках Литературного фестиваля «90 лет служим Отечеству», посвящённому юбилею СП УР мы...
Цикл лекций. Семинар «Современная литература. Писатели Удмуртии»
Школьники вышли на каникулы, учителя в классах заняли их места.Так 25-го марта я оказался...